O Pai Nosso de cada dia (81)
Desde o princípio do século XII a tradição fixou a região de Betânia, perto do Monte das Oliveira, como o local onde Jesus ensinou aos discípulos o Pai Nosso (Lc 11, 2-4). A partir do século IV ergueu-se uma igreja, chamada Carmelo do Pater, restaurada pelos Cruzados e, desde 1876, a cargo das Irmãs Carmelitas. Num pátio desse convento encontra-se reproduzido em painéis o texto do Pai Nosso em 47 línguas, entre as quais a portuguesa.
1. Em Português
Rezemos confiantes a oração que o Senhor nos ensinou.
2. Em Latim
Praeceptis salutaribus moniti et divina institutione formati, audemus dicere:
3. Em Francês
Comme nous lávons appris du Saveur et selon son commendement, nous osons dire.
4. Em Inglês
Let us pray with confiance to the Father in the Words our Savior gave us.
5. Em Espanhol
Fieles a la recomendaciòn del Salvador y siguendo su divina enseñanza, nos atrevemos a decir.
6. Em Italiano
Obbedienti al comando del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire.
7. Em Alemão
Dem wort unseres Herrn und Erlösers gehorsam und getreu seinem Auftrag wagen wir zu sprechen
1. Pai Nosso que estais nos Céus
2. Pater noster qui es incoelis
3. Notre Père qui es aux cieux
4. Our Father who are in heaven
5. Padre nuestro que estás en los cielos
6. Padre nostro che sei nei cieli
7. Vater unser im Himmel
1. Santificado seja o vosso nome
2. Sanctificetur nomem tuum
3. Que ton nom soit sanctifié
4. Hallowed be thy name
5. Santificado sea tu nombre
6. Sia santificato il tuo nome
7. Geheiligt werde dein Name
1. Venha a nós o vosso reino
2. Adveniat regnum tuum
3. Que ton règne vienne
4. Thy Kingdom come
5. Venga a nosotros tu reino
6. Venga il tuo regno
7. Dein reich Komme
1. Seja feita a vossa vontade assim n aterra como no céu
2. Fiat voluntas tua sicut in coelo et in terra
3. Que ta volunté soit faite sur la terre comme au ciel
4. Thy will be done on earth as it is in heaven
5. Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo
6. Sia fatta la tua voluntá come in cielo cosí in terra
7. Dein willw geschehe wie im himmel so auf erden
1. O pão nosso de cada dia nos dai hoje
2. Panem nostrum quotidiannum da nobis hodie
3. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
4. Give us thus day our daily bread
5. El pan nuestro de cada dia dánosle hoy
6. Dacci oggi il nostro pane quotidiano
7. Unser tägliches brot gib uns heute
1. Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
2. Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debito ribus nostris
3. Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
4. And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us
5. Y perdónanos nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores
6. E rimetti a noi I nostril debiti come noi li rimettiamo ai nostril debitori
7. Und vergib uns unsere schuld wie auch wwir vergeben unsern schuldigern
1. E não nos deixeis cair em tentação
2. Et ne nos inducas in tentationem
3. Et ne nous soumets pas à la tentation
4. And lead us not into temptation
5. Y no nos dejes caer en la tentación
6. E non ci indurre in tentazione
7. Und führe uns nicht in versuchung
1. Mas livrai-nos do mal
2. Sed libera bos a malo
3. Mais délivre.nous du mal
4. But deliver us from evil
5. Mas libranos del mal
6. Ma liberaci dal male
7. Sondern erlöse uns von dem bösen
Sem comentários:
Enviar um comentário